牛年迎新春!農曆新年快到了,究竟怎樣跟外國人介紹農曆新年習俗呢?紅封包、放鞭炮、年花、各式新年吉祥話的英文應該怎麼説?今天就來學習關於農曆新年的英文用語吧!
今年是牛年,究竟在十二生肖中的英文怎樣說才對呢?Year of the Cow? Cow Year?還是 Year of the Ox?答案是:Year of the Ox!另外,中國人的傳統習俗,已婚的需要派發紅封包,究竟紅封包又怎樣說呢?英文叫作 red packets。
過時過節,大家免不了會買點年花佈置家居,究竟大家常見的年花,英文怎樣說呢?
水仙 在中國傳統中,水仙象徵思念,因此在過年的時候引申出團圓的意思。如果你想祝賀別人家庭和睦,你可以說:Wishing you and your family peace and harmony!
銀柳
銀柳的花有著銀白色的絹毛,令大家覺得它有招財進寶之意,當你想祝賀朋友財源廣進的時候,你可以說:Wishing you prosperity all year round!
桃花
盛開的桃花代表美滿的愛情和人際關係,有幸福快樂的意思。如果你想祝賀對方今年幸福快樂,可以說:May joy and happiness be with you!
富貴竹 竹、梅花和松是「歲寒三友」,都是在寒冬裏也能迄立的植物,有長青、長壽健康的意思。如果你想祝賀長輩龍馬精神身體健康,你可以說:Wishing your health and boundless energy!
在新的一年,祝願疫情快快過去,大家回復正常生活!最緊要身體健康!
D Mind Education首席培訓師張子暉老師(Adeline)